blague travail

La blague du travailleur prisonnier

La prison : On passe tout son temps dans une cellule de 8 mètres par 10.
Le travail : On passe tout son temps dans un espace de 6 mètres par 8.

La prison : On bénéficie de trois repas par jour.
Le travail : On a un repas par jour et il faut le payer.

La prison : Quelqu’un ouvre et ferme la porte pour vous.
Le travail : Il faut le faire soi-même.

La prison : On regarde la télé et on joue aux cartes.
Le travail : On se fait virer pour avoir regardé la télé ou joué aux cartes.

La prison : Vous bénéficiez de W-C prives.
Le travail : Il faut partager.

La prison : On vous autorise à recevoir des visites de votre famille et de vos amis.
Le travail : On vous refuse le droit de recevoir des visites de votre famille et de vos amis.

La prison : Le séjour est intégralement finance par ceux qui paient des impôts.
Le travail : C’est justement la qu’on trouve ceux qui paient des impôts.

La prison : On passe l’essentiel de son temps à regarder par la fenêtre en attendant de sortir.
Le travail : On passe l’essentiel de son temps à regarder par la fenêtre en attendant de sortir.

La prison : On a le temps de lire des blagues idiotes.
Le travail : On se fait virer si on est pris.

La prison : On est entoure de surveillants sadiques.
Le travail : On les appelle des chefs de service.

Les différences entre hommes et femmes au travail

IL a mis la photo de sa femme et de ses enfants sur son bureau :
– Quel bon père de famille !
ELLE a mis la photo de son mari et de ses enfants sur son bureau :
– Sa famille passe avant le travail.

IL a un bureau encombré :
– C’est un bosseur et un fonceur.
ELLE a un bureau encombré :
– Elle est pagailleuse et sans cervelle.

IL parle avec des collègues :
– Toujours soucieux de concertation.
ELLE parle avec des collègues :
– Encore en train de jacasser.

IL n’est pas dans son bureau :
– Il est sûrement en conférence.
ELLE n’est pas dans son bureau :
– Elle est sûrement aux toilettes.

On ne LE trouve pas dans le service :
– Il est allé voir des clients.
On ne LA trouve pas dans le service :
– Elle est sortie faire des courses.

IL déjeune avec le patron :
– Il fait son chemin.
ELLE déjeune avec le patron :
– Elle couche avec lui.

IL s’est fait critiquer par le patron :
– Il va se ressaisir.
ELLE s’est fait critiquer par le patron :
– Elle ne s’en relèvera pas.

On LUI a joué un sale tour :
– Est-ce qu’il s’est mis en colère ?
On LUI a joue un sale tour :
– Est-ce qu’elle a eu sa crise de larmes ?

IL se marie :
– Ca va le stabiliser.
ELLE se marie :
– Elle va faire un enfant.

IL va être père :
– Il aura bien besoin d’une augmentation.
ELLE va être mère :
– Elle va coûter cher en congé maternité.

IL part en voyage d’affaires :
– C’est excellent pour sa carrière.
ELLE part en voyage d’affaires :
– Et qu’en dit son mari ?

IL quitte la société, car il a trouve mieux ailleurs :
– Il sait très bien saisir les occasions.
ELLE quitte la société car elle a trouve mieux ailleurs
– On ne peut pas compter sur les femmes.

Le corbeau et le lapin

Un corbeau est sur un arbre perché,
à ne rien faire toute la journée.
Un lapin voyant ainsi le corbeau,
L’interpelle et lui demande aussitôt :
« Moi aussi, comme toi puis-je m’asseoir,
et ne rien faire du matin jusqu’au soir ? »
Le corbeau lui répond de sa branche :
« Bien sûr mon ami à la queue blanche,
je ne vois ce qui pourrait t’empêcher
le repos, de la sorte rechercher. »
Blanc lapin s’assoit alors par terre,
et sous l’arbre reste à ne rien faire,
tant et si bien qu’un renard affamé,
voyant ainsi le lapin somnoler,
s’approchant du rongeur en silence,
d’une bouchée en fait sa pitance.

Moralité :
Pour rester assis à ne rien branler,
il vaut mieux être très haut placé.

La blague de la Direction

Comment interpréter ce que dit votre Direction :

La version de la Direction : C’est très intéressant.
Traduction : Je ne suis pas d’accord.

La version de la Direction : Je ne dis pas non.
Traduction : Je ne suis pas d’accord

La version de la Direction : Je ne suis pas totalement en désaccord avec vous.
Traduction : Vous avez peut-être raison, mais je m’en fous.

La version de la Direction : Vous devez faire montre d’un peu de flexibilité.
Traduction : Vous devez le faire, que vous le vouliez ou non.

La version de la Direction : Nous avons une occasion unique.
Traduction : Vous avez un problème.

La version de la Direction : Ceci vous a manifestement demandé beaucoup de travail.
Traduction : C’est effroyable un truc aussi nul.

La version de la Direction : Aidez-moi à comprendre.
Traduction : Je ne sais pas de quoi vous voulez parler, et je ne pense pas que vous le sachiez vous non plus.

La version de la Direction : Vous ne comprenez pas ce qu’est notre job.
Traduction : Nous ne comprenons pas ce qu’est notre job.

La version de la Direction : C’est pas mal.
Traduction : Mon patron pense que c’est une bonne idée.

La version de la Direction : Mon opinion est faite. Je suis déterminé sur le sujet. Il n’y a plus de point à discuter. Mais si vous voulez en parler, ma porte vous est toujours ouverte.
Traduction : Casse-toi.

La version de la Direction : J’apprécie votre contribution.
Traduction : Casse-toi !

La version de la Direction : Nous allons suivre une méthodologie stricte.
Traduction : Vous allez le faire à ma façon.

La version de la Direction : Je n’ai pas bien compris l’e-mail que vous dites m’avoir envoyé. Pouvez-vous me résumer ce qu’il disait ?
Traduction : Je n’ai toujours pas compris comment me servir du logiciel de messagerie.

La version de la Direction : Nous devons donner un nouvel élan à notre société.
Traduction : Vous devrez travailler le week-end.

La version de la Direction : Nous voulons que vous soyez le chef de ce projet.
Traduction : Je veux pouvoir vous infliger la responsabilité de mes erreurs.

La version de la Direction : Il faut prendre la décision en commun.
Traduction : Le morceau est trop gros, et je veux que les risques soient répartis.

La version de la Direction : Il va falloir laisser parler le marketing.
Traduction : On va s’asseoir sur l’éthique.

La version de la Direction : Ce n’est pas possible, ce n’est pas pratique, et ça ne marchera jamais.
Traduction : Je ne sais pas comment le faire.

La version de la Direction : Je vois que vous avez impliqué des collègues de travail dans le développement de votre projet.
Traduction : Une seule personne ne pourrait pas à elle seule fournir un travail aussi stupide.

La version de la Direction : Je ne vous mentirais jamais.
Traduction : La vérité changera fréquemment.