blague traduction
La blague de la langue québécoise
– Qu’est-ce que ça veut dire guidoune ?
– Euf… c’est genre une fille mal vue, facile…
– Ben, c’est quoi la différence avec pitoune ?
– Euf… pitoune c’est plus comme une belle fille qui s’habille trop sexy…
– C’est pas une poupoune ça ?
– Ouin… une poupoune, c’est moins méchant que pitoune… quoique ça dépend…
– Alors je peux dire « poupoune » à ma blonde ?
– Si cela constitue une taquinerie ou une farce… oui.
– Ah… Nounoune, c’est quoi ?
– Une niaiseuse, pas vite vite… une coucoune quoi !
– Une coucoune ?
– Ben oui, c’est la même chose.
– Une guidoune est-elle automatiquement nounoune ?
– Non.
– Et pour toutoune ?
– Ça, c’est une fille plutôt dodue… comme dans « grosse toutoune ».
– Y a des synonymes ?
– Oui, doudoune, mais c’est plus gentil dire ça que toutoune.
– Je peux dire doudoune à ma blonde ?
– Non, sauf si tu veux qu’elle te fasse la baboune… t’es mieux de lui dire chouchoune…
– Chouchoune ?
– Ma chouchoune d’amour.
– Ok. Est-ce qu’une guidoune peut être une poupoune en même temps ?
– Non. Mais que tu sois une guidoune, une pitoune, une poupoune, une doudoune, une toutoune, une coucoune ou une nounoune, c’est jamais vraiment positif ! À cela tu ajoutes aussi minoune et moumoune…
– Ça devient compliqué…
– Une minoune, c’est une guidoune au chômage, un vieux char ou un chat. Une moumoune, c’est quelqu’un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.
– Donc, si je comprends bien, une guidoune, finalement, c’est une ancienne pitoune devenue toutoune qui fait la baboune parce qu’elle se trouve nounoune d’avoir été moumoune ?
– Vitement de même, on peut dire ça, oui.
– Merci chouchoune…
– Y’a pas de quoi mon ti-coune !
– Ti-coune ?????
La blague de la leçon de japonais
Photographe : Yakapa bougé
Porte d’entrée : Nakasoné
Homme marié : Téfoutu
Homme trompé : Tekoku
Homme divorcé : Tanana Takité
Homme enragé : Yétisoké
Homme enragé noir : Yékomfou
Slip : Sakkipu
Minijupe : Ytatouvu
Préliminaires : Tâ-katâté
Moto en panne : Yamamoto Kadérapé
Marteau : Garatédua
Reins : Oraduku
Femme enceinte : Ymanéké
Femme pas enceinte : Takarataké
Odeur nauséabonde : Kikiapété
Soixante-neuf : Kisuski
Déshabille-toi : Takatoutoté
Pudding : Mokaraté
Pigeon : Ytchidsu
Humoriste : Nostidfou
Se prendre pour un autre : Karaoké
Dentiste : Yotékari
Danseur : Yétitounu
Voleur : Yamamonè
Ennuyant : Takazapé