blague québécois

La blague de la langue québécoise

– Qu’est-ce que ça veut dire guidoune ?
– Euf… c’est genre une fille mal vue, facile…
– Ben, c’est quoi la différence avec pitoune ?
– Euf… pitoune c’est plus comme une belle fille qui s’habille trop sexy…
– C’est pas une poupoune ça ?
– Ouin… une poupoune, c’est moins méchant que pitoune… quoique ça dépend…
– Alors je peux dire « poupoune » à ma blonde ?
– Si cela constitue une taquinerie ou une farce… oui.
– Ah… Nounoune, c’est quoi ?
– Une niaiseuse, pas vite vite… une coucoune quoi !
– Une coucoune ?
– Ben oui, c’est la même chose.
– Une guidoune est-elle automatiquement nounoune ?
– Non.
– Et pour toutoune ?
– Ça, c’est une fille plutôt dodue… comme dans « grosse toutoune ».
– Y a des synonymes ?
– Oui, doudoune, mais c’est plus gentil dire ça que toutoune.
– Je peux dire doudoune à ma blonde ?
– Non, sauf si tu veux qu’elle te fasse la baboune… t’es mieux de lui dire chouchoune…
– Chouchoune ?
– Ma chouchoune d’amour.
– Ok. Est-ce qu’une guidoune peut être une poupoune en même temps ?
– Non. Mais que tu sois une guidoune, une pitoune, une poupoune, une doudoune, une toutoune, une coucoune ou une nounoune, c’est jamais vraiment positif ! À cela tu ajoutes aussi minoune et moumoune…
– Ça devient compliqué…
– Une minoune, c’est une guidoune au chômage, un vieux char ou un chat. Une moumoune, c’est quelqu’un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.
– Donc, si je comprends bien, une guidoune, finalement, c’est une ancienne pitoune devenue toutoune qui fait la baboune parce qu’elle se trouve nounoune d’avoir été moumoune ?
– Vitement de même, on peut dire ça, oui.
– Merci chouchoune…
– Y’a pas de quoi mon ti-coune !
– Ti-coune ?????

La blague de la sœur du Newfie

Un Québécois, un Ontarien et un Newfie sont dans un bar. Ils jasent, s’amusent et sont tous d’accord que c’est un endroit plaisant.

L’Ontarien dit :
« C’est bien plaisant ici, mais en Ontario, j’en connais un bien mieux qui s’appelle chez Andrew. Là, tu achètes ta première bière, tu achètes ta deuxième bière et Andrew lui-même te paye la troisième ! »

Les deux autres sont d’accord que c’est là un endroit qui semble intéressant.

Le Québécois dit :
« Je ne veux pas vous relancer, mais j’en connais un encore mieux ! Il y a une place dans mon coin qui s’appelle Chez Ti-Guy. Tu achètes ta première bière et Ti-Guy te paye la deuxième. Tu achètes ta troisième bière et Ti-Guy te paye la quatrième ! »

Les deux autres sont bien d’accord que c’est un super endroit.

Le Newfie dit :
« Vous pensez que c’est un endroit tippant ? Écoutez bien ça. Par chez-nous, il y a un bar qui s’appelle Chez Joe . Vous ne me croirez pas, mais Chez Joe, tu te fais payer ta première bière, tu te fais payer ta deuxième bière, tu te fais payer ta troisième bière, tu te fais payer ta quatrième bière et là, tu peux aller dans une chambre au deuxième étage et tu baises ! »

« Incroyable », disent les deux autres. « Est-ce que ça t’est réellement arrivé à toi ? »

« Non », répond le Newfie, « mais c’est arrivé à ma sœur ! »

Le casque du Québec

humour, blague sur les Québecois, Québecois, Québec, nationalites, langage, fellation, enfants, sport, sexe, hockey sur glace, patinoire

C’est un petit garçon qui joue un match de hockey avec ses copains. Soudain, alors qu’il est assis sur le banc, il enlève son casque et se met à le lécher.

Il retourne ensuite sur la patinoire et marque un but. Il retourne alors sur le banc, attend cinq minutes, et se remet à lécher son casque, puis il retourne sur la glace et marque un autre but. Il refait cela, une troisième fois…

Son entraîneur qui a remarqué son manège et lui demande pourquoi il lèche son casque. Alors le petit gars lui répond :
– Hier soir, j’ai entendu mon père qui disait à ma mère : « Lèche-moi le casque pis ça va rentrer ! »