blague cul

Le goéland se gratte le gland

Proverbe breton :

Pour les mois de météo incertaine, un dicton breton qui a fait ses preuves :
« Quand le goéland se gratte le gland, c’est qu’il va faire mauvais temps,
quand il se gratte le cul, c’est qu’il ne fera pas beau non plus ! »

La blague de la greffe de peau

blague accident de voiture, blague greffe de peau, blague cul, blague bises, blague postérieur, blague joue, humour drôle

Un couple marié a un terrible accident de voiture. La femme est malheureusement brûlée au troisième degré au visage, et en d’autres parties du corps.

Le médecin dit au mari, qui s’en est mieux tiré :
– Il faut à tout prix faire une greffe de peau à votre femme. Mais on ne peut pas l’autogreffer en raison de ses autres brûlures. L’idéal serait de prélever de la peau sur vous.

Le mari accepte sans hésiter, et le chirurgien lui prélève des lanières sur le postérieur parce que c’est là où on a la peau lisse. (Cf. l’expression « avoir la police au cul »)

Un mois après la greffe, les pansements sont retirés, et on peut juger du merveilleux travail qu’a réalisé le chirurgien. La greffe est très bonne et l’épouse est presque aussi belle qu’elle ne l’était avant l’accident !

Aussi, la femme dit à son mari, pleine de reconnaissance :
– Chéri, c’est formidable ce que tu as fait, je me demande ce que je pourrai bien t’offrir pour te remercier du don que tu m’as fait ?

Et le mari répond :
– Rien du tout ! Je serai suffisamment content à chaque fois que ta mère viendra nous voir et qu’elle t’embrassera sur la joue.

La blague de la cuillère anglaise

blague anglaise, blague cuillère, blague traduction, blague cul, blague queue, blague couilles, humour drôle

Ca se passe dans un lycée de jeunes filles en Angleterre. Le professeur de français commence son cours en proposant un exemple pratique…

– Bonjour mesdemoiselles. Vous savez que la langue française contient des mots très bizarres parfois… Par exemple le mot « cuillère » : est-ce que certaines parmi vous savent de quel genre est ce mot ?

Dans la salle, plusieurs mains se lèvent. Le professeur donne la parole à la belle Barbara :
– Moi je sais. Nous avons en ce moment un french correspondant à la maison. Justement, hier soir, je lui ai demandé s’il prenait une douche, et il m’a répondu : « Non, j’ai lavé mon cul hier ». J’en déduis que le mot « cuillère » est masculin !

Cindy n’est pas d’accord. Elle piaffe d’impatience sur sa chaise et veut donner sa version.
– Oui Cindy, tu n’es pas d’accord ?
– Non, moi je pense que le mot « cuillère » est du féminin genre, isn’t it. La preuve, c’est qu’hier je demandais à mon petit ami français s’il s’était lavé, et il m’a répondu : « Bien sûr que oui, j’ai lavé ma queue hier ».

Du fond de la salle, Anita prend la parole :
– Vous avez tort toutes les deux, cuillère est au pluriel : la preuve, moi aussi j’ai flirté avec un nice little frenchy hier, et quand je lui ai demandé s’il était propre, il m’a répondu : « Oui je suis propre ! Je me suis lavé les couilles hier. »