Exprime le mécontentement. « Sa race ! » (Je suis d’humeur maussade.)
« Sa race, c’bouffon ! » (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C’est le résultat de la proximité de cet individu qui ne s’apparente pas au clan.)
Arme à feu. « Ziva prête moi ton gun, l’aut’batârd il m’a manqué de respect. » (Pourrais-tu s’il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l’importun qui n’a été qu’à moitié urbain à mon égard.)
Exprime l’intensité. « Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! » (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m’a opposé à cet individu qui ne s’apparente pas au clan, ceci dit en toute modestie, s’entend, et avec la sportivité qui s’impose en de pareilles circonstances.)
Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. « Il m’a carotte un zedou de teuchi, l’bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer. » (Le scélérat m’a dérobé douze grammes de cannabis, il va s’en mordre les doigts.)
Exprime l’enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. « Cette meuf, c’est de la balle. » (Je ne suis pas insensible aux charmes de la donzelle.)